首页>要闻>天下           天下         

      

松江区人民医院脱毛手术多少钱飞管家养生对话

2017年12月18日 07:16:29 | 作者:飞度管家资讯信息 | 来源:新华社
Think you love Starbucks coffee? Probably not as much as this guy觉得你是星巴克的粉丝?与这位大伯比起来,你可就差的远了Heavy rains brought flooding to parts of Hong Kong last week, but that was not enough to stop one elderly man from enjoying his newspaper and coffee.上周,暴雨天气导致香港局部地区出现水浸,但这尚不足以阻挡一位老伯读报和享用咖啡A photo showing the old man sitting unflappable in a flooded Starbucks outlet in Chai Wan district went viral after TV Most shared it on their Facebook page.毛记电视在其脸书主页分享了一位老伯泰然自若地坐在柴湾区一家遭水浸的星巴克门店里的图片后,该图片迅速走红A caption in Chinese on their post : ;Huh? The newspaper said that it would be raining today! But I got to bring my umbrella.;帖子的中文配文写道:;咦?报纸说今日会有雨!但我忘记带伞了;The sentiment resonated with Facebook users also tackling the floods, generating more than 18,000 reactions and 1,500 comments.这张图片引起了那些同样经历了本次水浸的网友的共鸣,吸引了超过1.8万人点赞,留言也多达00条The moment was captured by 3-year-old Kristy Chan who told the B she was taking photos to show her family how bad the floods were, and came across the man, seated near the entrance to a mall.3岁的克里斯蒂·陈抓拍到了这一幕,她在接受英国广播公司采访时表示,当时拍照是为了让家人看看水浸情况有多严重,无意中看到那位大伯坐在商场入口附近Chan said there were actually many people seated inside the cafe.陈女士称其实当时有不少人坐在星巴克里The best reaction to the photo came from Hong Kong netizens, who excitedly showed off their Photoshop skills by re-imagining the elderly coffee lover in hilarious situations, including a tidal wave and a nuclear explosion.香港网友对这张照片的反应最有趣,他们饶有兴致地大秀修图技巧,重新想象这位爱喝咖啡的老伯处在欢乐的场景中,包括潮波和核爆炸 5Taking a deep drag on his cigarette while resting on the steering wheel of his truck, he looks like a parody of a middle-aged lorry driver.躺在卡车的方向盘上,深吸一口手中的香烟,他看起来跟一个中年卡车司机没什么两样But the image covers up a much more disturbing truth: At just the tender age of two, Ardi Rizal health has been so ruined by his 0-a-day habit that he now struggles to move by himself.但是这张照片掩盖了一个更加令人感到不安的事实:他还只是个岁大的孩子一天四十烟的习惯严重损害了阿尔迪·黎刹的健康,以至于他现在做动作都非常吃力The four-stone Indonesia toddler is certainly far too unfit to run around with other children - and his condition is set to rapidly deteriorate.这名印尼男孩有5磅重(石),他的体格显然非常不适合跟其他孩子一起跑闹玩耍--而且他的身体状况将迅速恶化But, despite local officials offer to buy the Rizal family a new car if the boy quits, his parents feel unable to stop him because he throws massive tantrums if they dont indulge him.虽然当地政府承诺,如果这个小男孩戒烟就给阿尔迪家买一辆新车,但是他的父母还是没有办法阻止他抽烟,因为一旦他们不纵容他的爱好,阿尔迪就会大发雷霆His mother, Diana, 6, wept: He totally addicted. If he doesnt get cigarettes, he gets angry and screams and batters his head against the wall. He tells me he feels dizzy and sick.阿尔迪的母亲名叫戴安娜,今年6岁,她抹着眼泪说道:“他完全上瘾了如果不给他香烟,他就会发怒、大喊大叫、用头撞墙他对我说他头晕、犯恶心”Ardi will smoke only one brand and his habit costs his parents 3.78 pound a day. But in spite of this, his fishmonger father Mohammed, 30, said: He looks pretty healthy to me. I dont see the problem.阿尔迪只抽一个牌子的香烟,这个爱好每天要花费他的父母3.78英镑但是尽管如此,阿尔迪的鱼贩父亲、30岁的默罕默德说道:“在我看来他非常健康我没觉得有什么问题”Ardi youth is the extreme of a disturbing trend. Data from the Central Statistics Agency showed 5 per cent of Indonesian children aged three to have tried cigarettes, with 3. per cent of those active smokers.阿尔迪的事例是一种令人不安趋势的极端表现据中央统计局的数据显示,在3到岁的印尼儿童中,有5%的人尝试过香烟,3.%的人经常抽烟 5899All aboard AllfinanzThe Germans coined the term Allfinanz,the marriage of banking with insurance and other services retail customers,yet their banks and insurers have lagged behind European rivals in putting it into effect.French banks, instance,sell 35% of France life insurance;German banks a puny 5%.But thanks to the ECingle market,Germany insurance market will be deregulated in 199.eign competition could then threaten the domestic cartels that dominate German insurance.That should ce German banks to catch up.Habit,law and the balance of power among financial institutions explain Germany backwardness.Bankers and insurance agents are not used to selling each other products.Savers usually buy insurance from agents tied to a single insurer,rather than from banks.The tax authorities encourage segregation by refusing to give tax breaks to types of insurance that mimic banking products.And some banks have been loth to start their own insurance operations lest they offend insurers,which are among their best customers.So most banks have sought to deliver Allfinanz through alliances,a strategy that entails modest costs but also produces modest returns.Allianz,Germany biggest insurer,co-operates in some areas with Dresdner Bank;in others with Bayerische Hypothekenbank or co-operative banks.Its alliances with Dresdner and Hypobank are cemented by shareholdings;its banking partners sell % of its life-insurance policies.Commerzbank owns 8% of its insurance policies.DBV and sells DM1 billion(0m) of DBV life insurance.Bolder approaches have not been particularly successful.AMB,Germany second-biggest insurer,plunged into Allfinanz by buying BFG,a mer trade-union bank.It lost more than DM750m on BFG bad loans,and the bank sold less insurance than AMB hoped.AMB has since sold BFG to a French bank(it is itself partyly-owned by a French insurer),though it continues to market insurance through BFG branches.The deregulation of Germany insurance market in mid-199 will free prices and allow insurers to experiment with new products.That will drive banks and insurers closer together and may promote mergers and takovers among companies that now co-operate.One reason is that banks can sell standard life insurance more cheaply than insurers tied agents.As competition heats up,that price advantage will tell.A second reason,says Sven-Michael Slottko,a mer head of Deutsche Bank life insurance operation,is that mere allies cannot invent true banking-insurance hybrids without squabbling over how to split the profits.Insurers require high commissions;banks live off sps.Only a combined Allfinanz group,says Mr Slottko,can sell an insurance policy that sacrifices commission a high sp.Deutsche Bank insurance venture may be a sign of things to come.Alone among big banks,Deutsche started its own company,DB Leben,in 1989.In 199 DB Leben sold DM7.billion worth of life insurance through Deutsche branches,putting it among Germany top life insurers.Despite this apparent success,Deutsche suddenly abandoned its go-it-alone strategy last year by buying 65% of Deutscher Herold,a medium-sized insurer.Deutsche has since transferred its insurance business to Herold and the insurance men who run it.Hilmar Kopper,Deutsche chairman,calls the purchase of Herold ;the most significant move we have made years.;Leaking at the seamsHAUNTED by catastrophes past,Lloyd of London faces a bleak future.Some wonder whether,in any recognisable m,by 00 it will even be there.This matters to more than just those smooth scions of the British upper class who work in this singular insurance market,or to those who pledge their wealth,as ;names;,to back the market underwriting syndicates.Though this collective of co-operatives pulls in only as much premium income as some of Britain big insurance companies,Lloyd is synonymous with British insurance.An enfeebled Lloyd would harm the City of London international standing.It was this thought that held the British government back from putting Lloyd firmly under its thumb during the fraud-ridden years of the late 1970s and early 1980s.The market has since done much to polish up its self-regulation,though it is still far from squeaky-clean.Today,however,the biggest problem that faces David Coleridge,who took over this month as chairman of Lloyd,is not one of scandal,but of profits.In the next couple of years these will prove unimly bad,underscoring the steady loss of competitiveness from which Lloyd has suffered recently.The market share of world premium income was .% in 1983,but is only half that today.The latest published figures Lloyd show £575m(0) of pre-tax profit in 1987(Lloyd syndicates close their s only after three years),down slightly on the record profits of 1986.That was bee a blast of natural and man-made catastrophes in 1988-90 sent insurance claims pouring into Lloyd:the fire on the Piper Alpha oil platm,the spillage from the Exxon Valdez,the San Francisco earthquake,Hurricane Hugo and a spate of European gales.Worse,these disasters coincided with falling premium rates in almost every one of the market businesses.Today Chatset,an independent consultancy,reckons Lloyd will post a meagre profit 1988 and a loss of more than £850m 1989,the first loss since 1967.Many of the 6,500 names would theree love to follow the 6,000 who have aly shaken the dust of Lloyd from their feet these past three years.Yet half the names could not leave even if they wanted to:they are locked into the 58, out of the total 01 Lloyd syndicates ,that have been unable to close one or more of their past annual s,so unquantifiable are the liabilities stacking up against them.Many of the resultant 9 ;open years; have to do with old American liabilities- asbestos-related risks, example,and pollution-whose scale was undreamt-of when the insurance(or,more usually,the reinsurance) policies were underwritten.The most notorious case concerns the 1,600 names on 31 Outhwaite syndicates.These face losses,mainly on asbestosis claims,of up to £1 billion;since Lloyd names have unlimited liability,many will be bankrupted.A case that looks set to rival Outhwaite in notoriety concerns two Feltrim syndicates,where at least £0m of losses are emerging on;excess-of-loss;insurance in 1987-89.Nor do the market commerical troubles end there.Other unsuspected;long-tail;claims are now hitting it,notably untold billions of coming dollars professional negligence.Most visible are the claims arising out of the gross mismanagement during the 1980s of America saving-and-loan institutions.Open years are proving to be open wounds Lloyd. 7

5.Cheese5.奶酪People around the world have long mocked the bland palates of Americans, who happily consume things like Wonder B and spaghetti out of cans. Nowhere is this more obvious than their taste cheese. One of the more popular variants in the US is ;American; cheese, often sold in packets of individually wrapped slices. Very nearly a counterfeit in its own right, this product is so heavily diluted that it cannot even be legally sold as cheese, but as ;cheese food,; which is just about as appetizing as it sounds. However, in Europe, cheese is taken with deadly seriousness.全世界的人都在嘲笑美国人口味单调,后者总是很乐意消费像惊奇面包,和罐装意式细面条这类食品没有比这更能显示出他们对奶酪的口味会是怎样了在美国更受欢迎的变体食品之一就是美式奶酪,常常单独地切片包装成一捆出售这近乎是一种假冒伪劣产品了,其中包含的奶酪非常稀,它甚至不能作为奶酪合法出售,只能冠名为;奶酪食品;,好让人听上去有食欲些然而在欧洲,奶酪的使用是件极其严肃的事Switzerland is famed their many variants of cheese, including Emmental and Gruyere. Like champagne, which can only call itself that if the grapes are grown within a very specific geographical area, the Swiss have exacting rules on how their cheeses can be produced. Untunately, fakes began to appear on the market, particularly in Italy, leading to a decline in sales. To protect this lucrative industry, the federal government has established a bank of ,000 strains of milk bacteria DNA, a project that took scientists a decade to complete. The bacteria is kept frozen in a facility in the city of Bern. These samples are used to test against suspected geries, and spot checks are often conducted in markets.瑞士以奶酪种类繁多而闻名,包括多孔干酪和格鲁耶尔干酪但是就和香槟一样,只有原料即葡萄是产于特定的地区的时候,它才能被称作;香槟;,瑞士人对于奶酪如何生产也有着严格规定不幸的是,假奶酪开始在市场上出现,导致奶酪售量减少,这种情况在意大利尤其严重为了保护这个高利润行业,联邦政府建立了一个储库,储存了一万个牛奶细菌DNA菌株,这个项目花费了科学家们十年时间这些细菌冷藏在伯尔尼的设备中这些样品用作测试疑似伪劣的产品,奶酪市场上经常会有抽查.Cars.汽车The global masters of fakery, the Chinese even peddle such sophisticated counterfeits as complete cars. Around 00, a rash of Volkswagen lookalikes began to make the scene. Then, the storied Chery QQ (based on the Chevy Spark) was released. At one point, the Chery QQ was one of the cheapest cars in the world, available under ,000 brand new. Today, Daimler Chrysler Mini is the du jour counterfeit, with at least three different Chinese firms pushing their own versions.全球的造假大师,中国人,甚至兜售像一辆完整的汽车这样复杂的假货大批大众汽车的仿品开始面世,约有00辆紧接着,著名的奇瑞QQ(以雪佛兰spark为原型)就出现了奇瑞QQ曾经一度是世界上最便宜的汽车,一辆全新的只要不到5000美元就能买到今天,戴姆勒-克莱斯勒公司的Mini小型两厢车才是如今风靡的假货,至少有三家不同的中国公司发售了他们自己的型号Legal actions against the Chinese firms pushing knockoffs have proven largely fruitless. The real mystery is how the Chinese can peddle these cars less than half the price of those made by legitimate manufacturers. While they would certainly escape the costs of research and development by using hijacked blueprints, that they continue to make a profit despite the costs of construction and raw materials indicates that there might be something even darker at play.诉讼反对中国公司制造并销售名牌仿制品已经被实是毫无用处的真正的谜团其实是,中国人是怎么把合法制造商制造的汽车以低于一半的价格售卖出去的他们肯定有自己不可告人的办法来降低产品研究及开发的成本尽管用在产品制造和原材料上的资金表明这其中确实还有更多不为人知的古怪,但这也并不妨碍造假的人继续从中获利3.Stradivarius Violins3.斯特拉迪瓦里小提琴Like expensive wine and Beats by Dre headphones, Stradivarius violins are probably overrated. Various tests have been conducted which prove that music experts cannot distinguish between their sound and that of other quality violins. Nevertheless, violins constructed by the family, particularly Antonio Stradivari, an Italian luthier who lived from to 37, command outrageous prices. In , Sotheby put a viola made by Stradivari up auction— million (buyers failed to meet the minimum asking price). In , Tarisio auction house sold a 1 Stradivarius violin called the Lady Blunt an eye-popping $.9 million. And anywhere such outrageous sums can be generated, counterfeiting is sure to follow.就像昂贵的红酒和Beats耳机一样,人们对斯特拉迪瓦里小提琴或许有些过誉了各种测试表明音乐专家也不能辨别斯特拉迪瓦里小提琴的音色与其他小提琴有什么区别不过小提琴制作一般都是家族产业,特别是安东尼奥·斯特拉迪瓦里(-37),他是一位意大利拨弦乐器制作匠,他制作的小提琴价位也不是一般的高年,苏富比拍卖行拍卖了一把由斯特拉瓦迪里制作的小提琴,价格达到了500万美元(买家需要付的最低要价)早在年的时候,塔里西奥拍卖公司就以惊人的90万美元的价格卖出了一把1年制作的斯特拉迪瓦里小提琴,它的名字是;布朗特夫人;任何地方都能出现这样的高价,,斯特拉迪瓦里小提琴仿制品无疑会随之产生Unlike many other knockoffs, counterfeit violins are often extremely sophisticated. Experts have to be extremely skilled to detect the subtle differences. Besides blaring inconsistencies, the first line of defense against fakes is to determine if the instrument is old enough to have been made by Stradivari. This is accomplished through a process called dendrochronology—studying the tree rings to put an age on the wood used to build the instrument. The varnish on the violin can also be analyzed to test chemicals that Stradivari would not have used. As you might imagine, neither of these processes is exactly clear-cut. The best defense against counterfeit violins is technology—networks of people who can archive their expertise and collect photographs. Of course, all this knowledge is also available to the counterfeiters, who only refine their technique more.跟许多其他的名牌仿制品不一样的是,即使是仿造的小提琴,通常也是相当精致只有经验丰富专家们才能查出仿品与真品之间的细微差别除了音色不同,测定小提琴的年代和斯特拉迪瓦里本人生活的年代是否一致是检测其真伪的第一步这需要使用树木年代学的方法——通过研究用来制作小提琴的树木年轮特性来判定其生产年代另外,检测乐器表面的清漆的化学成分,看是不是斯特拉迪瓦里用过的种类,这样也能辨出真伪也许正如你所想,这两种方法的过程都不是很清楚最好的辨别假货的方式就是利用网络技术,将真品的专业鉴别信息及照片存档当然,这些知识都是对造假者也是有用的——知道了这些对他们提高造假技术可是很有帮助的.Ketchup.番茄酱Ketchup isnt a big-ticket item. In the ed States, nearly every restaurant offers it free. But as weve seen, there is no limit, no scant profit, that counterfeiters will not strive toward. In October , a bizarre story emerged from a private warehouse in Dover, New Jersey. People leasing space in the building reported exploding containers of ketchup, which in return attracted hordes of flies. The ketchup in question was ;Simply Heinz,; a premium version which uses sugar in its recipe instead of high fructose corn syrup.番茄酱是日常用品在美国,几乎每家餐馆都会免费提供番茄酱如我们所知,对于没有使用限制和足够利润的商品,造假者们是不会趋之若鹜的但是,在年月,美国新泽西州多佛市的一个私人仓库中传出一则离奇新闻大楼的租住户反应,装着番茄酱的容器突然爆炸,并引来了成群的苍蝇蚊子这些番茄酱的问题出在有人假借;亨氏;之名,用普通糖代替了高果糖玉米糖浆It is believed that regular ketchup was added to the Simply Heinz bottles with fake labels. Exposed to the air and possible adulterants, fermentation began, and the sugar in the ketchup reacted with the acidic tomatoes and vinegar to release gases that caused the bottles to detonate. An investigation was conducted by Heinz, whose spokeswoman claimed that the company ;has not discovered any inmation that leads us to believe the illegally repackaged product is on the market.; According to Michael Mullen, Heinz vice president of corporate and government affairs, ;The site of this operation was abandoned and had produced only a small quantity of bottles, much of which was still on site.;造假者们把普通番茄酱装进;亨氏;瓶中,并贴上假标签当这些番茄酱暴露在空气和可能存在的杂质中,发酵就开始了,番茄酱中的糖和酸反应,产生大量气体,最终撑爆了瓶子亨氏集团做了相关调查,其发言人称;目前还未发现非法重新包装的番茄酱流入市场;据亨氏公司副总裁迈克尔·马伦称;造假厂已被摧毁,他们只生产了少量瓶子,大部分瓶子都在事发现场;1.Apple Store1.苹果专卖店Dubbed by some as the world most valuable brand, it will come as no surprise that Apple products—which range in price from hundreds to thousands of dollars—are frequently counterfeited. Often, they arent even particularly good fakes—just weighted glass frames designed to replicate iPads. In a typical street transaction, by the time the buyer recognizes that he been defrauded, the seller is blocks away and picking up speed.苹果被认为是世界上最有价值的品牌,所以苹果产品——价值几百至几千美元不等——经常被仿制也不足为奇苹果公司的仿制品通常都不好——它们只是在玻璃框架的重量和外型上追求与IPad一致典型的街头交易中,当买方意识到自己被骗后,卖方就会越过街区快速逃离In fact, Apple is so popular that entire fake stores have sprung up in China. In , a shocking counterfeit Apple stores were discovered in Kunming, some with incredibly elaborate detail, from the trademark company unim of blue shirts and lanyards down to architectural trademarks like Apple winding staircases. However, like most fakes, there were subtle differences, such as misspelled signage advertising the ;Apple Stoer.; After an American posted photos of this ruse on a blog, Chinese authorities swept in to shut the stores down. Of course, this did little to stem the tide; merchants began offering knockoff Apple watches in March , even bee the official version release date.事实上,苹果公司的产品太流行了,这就导致了山寨苹果专卖店如雨后春笋般出现在中国大地上年,昆明惊现家山寨苹果店,有些甚至很难分辨得出来——不管是从印有苹果商标的蓝色T恤及铭牌还是从店内的旋转扶梯上尽管如此,它们和大多数假货一样,和真店相比还是有细微的差别,比如拼写错误的招牌;Apple Stoer;在美国人将这组山寨苹果店的照片放到客上后,中国政府勒令山寨店关闭当然,这并不能阻止造假潮流年3月,在官方版本出来之前,商家们就已经开始提供山寨苹果手表了审校:梅子九 编辑:listen 来源:前十网 1991

导购口语:Prices have up to twenty percent off. Do not miss the chance.8折优惠,不要错过机会We give you a discount of % since were renewing our inventory.我们因为在出清存货,所以商品八折出售Opening sales at preferential prices, all goods % off.开张大酬宾,所有商品八折优惠语句:give sb. a discountoffer sb. a discount (主语)给某人打折扣give sb. a discount of % 给予某人八折优惠,也可以说give sb. a % discountGive sb. a discount on sth. 给予某人某物的折扣情景再现:The mall is giving a % discount on some brand-name clothes.商场正在进行名牌装八折优惠活动Since you are our regular customer, I could make a concession.由于你是我们的熟客,我可以给你优惠 1898

Human history is littered with incredible monuments we stupidly tore down. But plenty didnt even make it that far. Go digging through dusty old ledgers and architects scrapbooks, and youll uncover a wealth of awe-inspiring structures ripped straight out a retro sci-fi film—structures that really never could have worked.人类历史上充斥着被我们稀里糊涂拆毁的惊人建筑遗迹但还有很多甚至没有成型翻阅布满灰尘的旧账簿和建筑师的手稿本时,你会看到大量曾出现在复古科幻电影里的结构设计图,这些建筑设计令人惊叹,可它们并未成为现实.The Tokyo Tower Of Babel.东京通天塔Imagine the entire height of Mount Everest, all 8,88 meters (9,9 ft). Now imagine some lunatic had built Dubai record-breaking Burj Khalifa on top of it. Congratulations: That tower plus the mountain ( times taller) below it combined still fall a couple of hundred meters short of the Tokyo Tower of Babel.想象在你面前的是一座高达888米(9, 9英尺)的珠穆朗玛峰然后一个疯子在峰顶建造了迪拜那座破纪录的哈利法塔恭喜!这大概就是东京通天塔的高度,比哈利法塔和高于塔十倍的珠穆朗玛峰的高度之和再高几百米The craziest building Japan never built was dreamed up in the dying days of the bubble economy in 1991. Clocking in at a cool ,000 meters (around 6. miles), it would have taken up to 0 years to build, cost trillion and housed 30 million people. It would also been bigger than many countries. When a comparatively tiny ,000-meter (,000 ft) tower was proposed around the same time, somebody crunched the numbers one the same size as Everest. They concluded that a tower that large would need a base of ,0 square kilometers (1,500 mi)—an area of ground nearly twice the size of Luxembourg. The base Tokyo Babel would have been even larger. Although it was proposed during a Japanese craze structures bigger than mountains, it not clear Babel was ever intended to be built. And by the time the architects made the proposal, the economy was well and truly crashed.这座疯狂的、从未实现的日本建筑构思在1991年泡沫经济末期成型建造一座,000米的通天塔需要花费0年的时间、3万亿美元和3000万的劳动力这座塔的面积甚至比许多国家还要大差不多在同一时期,当提出修建一个相对小点、大概000米(,000英尺)高的塔时,有人计算出如珠穆朗玛峰一般大小的建筑物的相关数据他们推断,修建一座面积这么大的的塔需要一个,0平方千米(1,500平方英里)的地基,这个地基的面积差不多是卢森堡的两倍那么,东京通天塔的地基将更大虽然提出通天塔的构思时,日本人正疯狂地迷恋比山脉还要高大的建筑物,但人们是否真的打算修建这么一座塔就不得而知了而且,当建筑师提出修建通天塔的时候,日本经济已经全面崩溃9.The Fun Palace9.游乐宫By the late 1950s, Joan Littlewood had aly ensured her place in the history books. A British theater director, she was known smashing down boundaries to make plays more accessible. But rewriting the theater rulebook wasnt enough. Littlewood wanted to change the way we saw theaters themselves.二十世纪五十年代末,琼·利特伍德就已确立了她的历史地位她是一名英国戏剧导演,因打破局限使戏剧更通俗易懂而出名但她不满足于对戏剧规则的创新利特伍德想进一步改变观众观赏戏剧的方式In 1960, Littlewood hired architect Cedric Price to design the most radical theater in history. His Fun Palace, as it became known, redefined what architecture could do. Taking inspiration from cybernetics theories, avant garde playwrights, and Monty Python, he drew up plans a building where nothing stayed in one place. Everything from the seats inside, to the stages, to the lobby, to the cafe and cinema screens could be shunted around and reconfigured at will. Where the stage was one day, you might have the box office the next. Where the changing rooms had been on Monday, you could have the auditorium by Tuesday. No two visits would ever be the same. If that sounds potentially confusing, youre not alone. People hated it. Church groups, local citizens, and London councils all conspired to stop the Fun Palace going ahead. When permission finally came through in the 1970s, funding mysteriously dried up. Work never even started.1960年,利特伍德雇请建筑师塞德里克·普莱斯设计了一座史上最与众不同的剧院他的构想后来被人们称为游乐宫,改变了人们对建筑学的看法塞德里克从控制理论、前卫剧作家还有蒙提·派森巨蟒剧团那里汲取灵感,想要设计一座所有东西都可变换位置的建筑建筑里的座椅、舞台、大厅、咖啡馆、电影屏幕都可以随意转移重组今天是舞台的地方明天可能会变成售票区某个地方星期一还是更衣室,很可能星期二就成了观众席每次去都会发现剧院有所变化你绝不是唯一一个认为这玩意儿很混乱的人很多人都不喜欢这个设计宗教团体、当地居民以及伦敦委员会协力阻止游乐宫的修建到二十世纪七十年代,这座建筑终于获准施工,资金却神秘消失了游乐宫从未动工8.The Cenotaph Newton8.牛顿纪念碑Etienne-Louis Boullee was fascinated with Isaac Newton. A neo-classical architect working in 18th-century France, he thought the groundbreaking mathematician deserved an equally groundbreaking monument. So he sat down and drew up designs the biggest, craziest sphere on Earth.艾蒂安·路易·布雷对艾萨克·牛顿十分感兴趣作为一名18世纪在法国工作的新古典主义建筑师,布雷认为这位富有突破性的数学家理应得到一个同样极富开创性的纪念碑来纪念他所取得的成就于是他坐下来起草设计了地球上最大、最疯狂的球体A 1,500-meter (500 ft) orb encased in a sheer cylindrical base, the cenotaph would have dwarfed the Great Pyramid at Giza. It would also have invoked a sensation of vertigo in anyone foolish enough to visit. After climbing up a gigantic staircase, visitors would crawl through a tiny tunnel into the inside of the orb. There, they would encounter a vast, sightless void stretching on seemingly ever. At the very center of this disconcerting blank would sit a single sarcophagus containing the body of Newton, a speck against the emptiness of the universe. Tiny holes in the skin of the sphere would have let pinpricks of light through in the shape of the constellations. There were even plans to somehow create a fog effect inside the sphere, giving everything a weird, haunted air. reasons of practicality, the thing sadly never got built.这个球体直径为1,500米(500英尺),被一个陡峭的圆柱形基座包围,这样一个纪念碑会让吉萨大金字塔都相形见绌这个纪念碑会使任何傻到前来参观的人产生眩晕感爬上一个巨大的楼梯之后,参观者们将匍匐穿过一条极细的通道进入球体内部在那里,他们会看到一个巨大的、无限蔓延的空间在这个令人困惑的空间的正中央,是一个安放着牛顿遗体的石棺,作为对抗宇宙空虚的一点球体表面的小孔会使星光照射进来,呈现出星座的形状布雷甚至还计划在球体内部制造烟雾效果,让一切沉浸在怪异可怖的气氛中但遗憾的是,出于实际考虑,这个纪念碑永远不可能付诸实施7.Ivan Leonidov Lenin Institute7.伊万·列奥尼多夫的列宁研究所In 197, Ivan Leonidov was an architecture student with everything to prove. A radical Russian of the constructivist school, Leonidov wanted to make the biggest splash possible with his graduate designs. He wound up aiming far too high. His proposal the Lenin Institute in Moscow was both breathtakingly ornate and completely unbuildable.197年,伊万·列奥尼多夫还是一个不曾显露才华的建筑系学生作为一名构建主义学校的激进的俄国学生,列奥尼多夫想让自己的毕业作品大放异由于最终目标过高,他对莫斯科列宁研究所的提议惊人的华美却又全无建造的可能Designed to function as a combined library and lecture hall, everything about Leonidov plans screamed ;big.; The library alone would have held million books, along with five ing rooms each capable of housing 500–1,000 visitors. Such a huge library needed a similarly huge delivery system, so Leonidov stuffed it full of clanking conveyor belts that whisked books skyward dozens of stories at a time. He also included a gigantic sphere lectures. Capable of seating ,000, the enormous glass orb could fold open in half and housed its own private tram system running direct to Moscow. To top it all off, Leonidov then included a radio station.Although the design won Leonidov plenty of admirers, architect Moisei Ginzburg perhaps summed it up best when he remarked Leonidov ;was not really able to prove that his constructive conundrum was actually necessary; and called it ;impossible.;由于意在使研究所兼具图书馆和讲堂的功能,在列奥尼多夫的设计中,一切都;大;得惊人仅图书馆就能够收藏一千五百万本图书,还有五间阅览室分别可以容纳五百到一千位读者这样一个巨大的图书馆需要一个同样工程浩大的运送系统,于是列奥尼多夫在图书馆内装满了叮当作响的传送带以便能一次把书运到几十层楼之上他还计划将讲堂建造成一个巨大的球体建筑这个巨型玻璃球可以容纳四千个座位,能够对折打开,内置独有的有轨电车系统可以直达莫斯科更不得了的是,列奥尼多夫还计划建造一个无线电台尽管这个设计为列奥尼多夫赢得了诸多赞誉,但建筑师莫伊谢伊·金兹伯格对列奥尼多夫的评价总结得最为精辟——;(他)不能明他提出的建筑难题真的有必要;,并称这个设计是;不可能的;6.London Safety-Defying Airports6.无视安全的伦敦飞机场If youve ever been to London, youll know inserting an airport into the city center is a madman dream. Meet that madman: Charles W. Glover. In 1931, Glover produced designs bringing air travel to central London. He did it by throwing every safety regulation out the nearest window.如果你去过伦敦,那你应该知道,在伦敦市中心建机场简直是个疯狂的想法让我们见识下提出这个想法的人:查尔斯·W·格洛费1931年,格洛费提出在伦敦市中心建机场的设想他的这一设计将所有的安全章程抛在了脑后Glover proposed a #3;5 million wheel-shaped runway that would sit on top of thousands of homes. Stretching from Kings Cross to Trafalgar Square, it had private garages personal airplanes, lifts to bring people up from ground level, and absolutely nothing to stop an incompetent pilot from careening off the end and right into the heart of London shopping districts. Although the potential catastrophe was clearly enormous, people still took Glover seriously. A watered-down version of the project was still being considered as late as the 1960s.Glover wasnt the only one to take a cavalier approach to Londoners safety. A 1930s proposal suggested placing an airport next to Westminster, where a bad crash could easily wipe out the government. Another from the 1950s aimed to place a landing platm personal helicopters directly above Charing Cross Station. As Popular Science blithely noted, this new landing pad would helpfully include ;radar aids landings in London pea-soup fogs.;格洛费计划花500万英镑在上千所房子上空修建轮形跑道轮形跑道从十字区延伸到特拉法尔加广场,为私人飞机建设了停机场,提供电梯方便人们升降,并且绝不会有任何东西妨碍不够格的飞行员将飞机歪歪斜斜地开出跑道,然后冲进伦敦商业区的中心地带显然这项设计的潜在风险很大,但人们还是认真考虑了格洛费的这一设想直到世纪60年代,人们还在考虑采取一个更缓和的计划格洛费不是唯一一个对伦敦居民的安全漫不经心的人世纪30年代,有人提议在威斯敏斯特旁建一个机场,在那里发生一次严重的飞机事故就能轻易摧毁政府在世纪50年代,还有人提出了另一个建议,要在查林十字车站的正上方为私人直升飞机建一个停机坪《科技新时代指出,这个新的停机坪大有用处,;有雷达辅助设备,能帮助飞机在伦敦的浓雾天里着陆;审校:赵倩 来源:前十网 851

Ask details 询问细节A: I’ve just visited your showroom. You surely get a lot of fancy bedsheets, I like them very much.B: I’m glad you like them. They are all made of silk. Here on display are all the most popular and favorite products. What items are you particularly interested in?A: A is very colorful and feels nice. I’d like to start with it. Is it pure silk? B: Yes, it’s the latest product and is highly recommended because of its fine design and quality. You certainly have an eye good things.A: Thank you saying that. But what’s the price?B: Here is the catalogue and the price list. You can take a look.A: The price seems acceptable. Can you supply the bedsheets now if we order some?B: No problem.A: That’s fine. Then let’s sign a contract. A: 我参观了你们的陈列室你们确实有很多相当好的床单,我非常喜欢B: 我很高兴您能喜欢我们的产品它们都是丝绸做的这儿展出的全是最时髦也是最受欢迎的产品您对哪款最感兴趣呢?A: A颜色不错,手感也好就从这一款开始吧它是纯真丝的吗?B: 是这是我们厂的最新产品,它由于设计好、质量高而广受好评您可真有眼光A: 谢谢您的夸奖它的单价是多少?B: 这是商品目录和价格表,您看看吧A: 价钱看来还可以接受如果我们现在订的话,你们可以提供现货吗?B: 没问题A: 那太好了,我们来签份合同吧 5

  • 飞度咨询快对话网上海玫瑰整形纹眉多少钱
  • 上海华山医院去疤多少钱
  • 上海脂肪丰胸价格
  • 飞度好医生虹口额头除皱多少钱
  • 飞度管家快问答网上海玫瑰整形医院丰胸好不好
  • 普陀区人民医院切眼袋手术多少钱
  • 飞度新闻四川新闻网普陀区妇幼保健医院切眼袋手术多少钱
  • 上海治疗雀斑的大医院
  • 上海玫瑰女子医院祛眼袋多少钱
  • 飞排名免费医生上海玫瑰隆鼻价格是多少
  • 上海整形医院隆鼻多少钱飞度排名免费答
  • 上海中医药大学附属龙华医院美容整形科
  • 上海交通大学医学院附属新华医院吸脂手术多少钱飞度咨询医院排行榜上海隆鼻最好的医院
  • 上海好的激光脱毛医院
  • 嘉定去斑多少钱飞度快速问答网上海交通大学医学院附属新华医院激光去黄褐斑多少钱
  • 黄浦区隆鼻手术多少钱飞度咨询好医院在线
  • 度排名快问上海玫瑰祛除腋臭多少钱
  • 上海市长海医院治疗痘痘多少钱
  • 上海市新华医院激光脱毛多少钱
  • 上海市玫瑰医院光子嫩肤手术多少钱
  • 玫瑰医疗整形医院怎么样飞度咨询好医生徐汇奥美定取出多少钱
  • 上海市第二人民医院激光除皱手术多少钱飞度排名云专家
  • 上海龙华医院光子脱毛手术多少钱
  • 度排名养生在线上海市第九医院韩式隆鼻多少钱
  • 上海手术疤痕修复要多少钱
  • 静安区去蝴蝶斑多少钱飞度排名搜医生
  • 飞管家问医生上海市第六人民医院金山分院打瘦脸针多少钱
  • 上海复旦大学附属闵行医院口腔美容中心
  • 上海脱小腿毛多少钱
  • 上海玫瑰整形医院在那
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:飞度管家永州新闻

    关键词:松江区人民医院脱毛手术多少钱

    更多

    更多