四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

上海市第八人民医院绣眉手术多少钱飞度新闻快问答网上海复旦大学附属浦东医院打玻尿酸多少钱

2017年10月22日 03:34:11
来源:四川新闻网
飞度公立医院

Banks are gearing up for a big fight with retailers over who covers the cost of cyber attacks after paying most of the bill for breaches that they blamed on retailers’ own security deficiencies.正准备与零售商展开一场重大较量,焦点是谁应承受网络攻击所造成的成本。此前承担了侵入事件的大部分成本,尽管它们将这些侵入归咎于零售商自身的安全缺陷。In a rare show of unity, industry bodies that represent banks are banding together to urge lawmakers to introduce legislation that would force retailers to pay for the clean-up themselves during the new session of Congress next year.代表的若干家行业组织罕见地团结起来,联手敦促美国新一届国会在明年开会期间出台新的法律,迫使零售商自行承担清理工作的成本。The tussle between the two sectors comes as cyber attacks become an increasingly common problem for companies and highlights the difficulties in deciding who is responsible for costs. Attacks on retailers Home Depot and Target, for example, affected almost 100m credit cards in the past year.这两个行业展开争斗之际,网络攻击正成为企业面对的一个日趋普遍的问题,突显出在确定谁该买单问题上的困难。例如,黑客对零售商家得宝(Home Depot)和塔吉特百货(Target)发起的攻击,在过去一年里影响了近1亿张信用卡。“This is an equity argument,” said Cam Fine, head of the Independent Community Bankers of America, which has about 5,000 members. “If it was Home Depot’s data security system that was breached, shouldn’t they have to reimburse banks for all the costs, since it wasn’t the banks’ fault? ”“这是一个有关公平的主张,”拥有大约5000个会员的美国独立社区家协会(Independent Community Bankers of America)的负责人卡姆#8226;法恩(Cam Fine)表示,“如果是家得宝的数据安全系统遭到侵入,那么既然不是的过错,他们难道不应该补偿付出的所有成本吗?”The data breach at the retailer, which the company reported in September, cost community banks and credit unions at least 0m to reissue cards and pay for other services related to the attack. Home Depot estimated that the breach cost the company at least m.这家零售商9月份报告的数据失窃事件,已导致社区和信用社出至少1.6亿美元重发新卡,以及为与应对这次攻击有关的其他务买单。家得宝预计,此次侵入事件给该公司造成至少6200万美元的成本。“The weak link in the system today is on the merchant end,” the National Association of Federal Credit Unions and the Credit Union National Association wrote last week to retailer groups. “As long as the security standards on the merchant side of the system are weaker than those on the financial institution side of the system, the vulnerability for consumers and financial institutions will be at your feet.”“当今系统中的薄弱环节是在商家这头,”联邦信贷协会全国联盟(NAFCU)和美国信用社协会(CUNA)上周致函零售商团体称,“只要系统中商家这头的安全标准弱于金融机构这头,消费者和金融机构的脆弱性就是由贵方造成的。”Banks and retailers have sparred for years over transaction costs, but the latest spate of cyber attacks has heightened animosity between the two groups. Retailers’ representatives rejected the banking industry’s claims. “The suggestion that retailers pay nothing is demonstrably false,” said Brian Dodge, executive vice-president at lobby group, the Retail Industry Leaders Association.和零售商围绕交易成本已争吵多年,但围绕网络攻击的最新口水战加剧了这两个群体之间的敌意。零售商的代表不接受业的主张。“有关零售商没有付出任何代价的说法显然是不实的,”游说团体——美国零售业领导者协会(RILA)执行副总裁布赖恩#8226;道奇(Brian Dodge)表示。The costs of unauthorised transactions on hacked credit cards were shared evenly between retailers and banks over time, he added. “This is an effort by the banks to obscure reality and benefit from an issue that’s a challenge to many businesses, not just retailers,” he said.他补充说,被黑的信用卡所带来的未授权交易的成本,长期而言是在零售商和之间均匀分担的。“这是的一个企图,目的是掩盖现实,从一个对众多企业——而不仅仅是零售商——都构成挑战的问题中捞取好处,”他说。‘There is more of an urgency to do something because these breaches keep.#39;“现在有更大的紧迫性采取对策,因为这类侵入事件越来越多了。” /201411/341595上海玫瑰整形医院治疗狐臭多少钱上海交通大学医学院附属新华医院光子嫩肤手术多少钱Air France is looking to China#39;s booming market for international travel for new sources of revenue, the company#39;s chief executive officer said Wednesday, as the carrier struggles to stem losses and slash costs globally.法国航空(Air France)董事长兼首席执行长加热(Frederic Gagey)周三表示,法国航空将目光投向了中国日益繁荣的国际旅游市场,将其视为新的收入来源之一。这家公司目前正忙于摆脱亏损并在全球削减成本。Air France Chairman and Chief Executive Frédéric Gagey said one measure will be to put bigger airplanes on key routes out of China. The company is targeting early 2015 for daily deployment of Airbus 380 aircraft on Shanghai to Paris flights, up from four a week currently. Air France introduced the superjumbos, which can carry more than 500 passengers, on the route last fall. A380 flights from Hong Kong will start May 27.加热说,该公司将采取的措施之一是在从中国起飞的关键航线上采用更大的飞机。该公司计划2015年初在上海飞巴黎的航线上每日都安排空客(Airbus) 380航班,而现阶段为一周四趟航班。法国航空去年秋季开始在该航线上安排这种超大型飞机,这种飞机可承载逾500名乘客。5月27日开始将在从香港起飞的航线上安排空客380航班。Air France said, Beijing also #39;could be a good candidate#39; for deployment, but gave no time frame, citing infrastructure considerations at the capital#39;s airport.法国航空表示,北京也是一个很好的备选航点,但考虑到首都机场的基础设施状况,目前还没有时间表。China is Air France#39;s second most important long-haul market after the U.S., accounting for around 10% of revenues from such flights.中国是法国航空一个重要的长途航空市场,重要性仅次于美国,在法国航空这类业务收入中,来自中国市场的收入占了约10%的比例。Brokerage CLSA estimates 200 million Chinese will venture abroad annually by 2020, double the 100 million in 2013. European capitals, including Paris and Amsterdam, are among the most popular destinations.里昂券(亚洲)(CLSA)预计,到2020年每年出境的中国人将达2亿人次,较2013年的1亿人次增加一倍。像巴黎和阿姆斯特丹等欧洲国家的首都都是最受欢迎的地方。Another possibility is to increase the frequency of flights from China#39;s secondary cities, many of which are located in the country#39;s interior.增加收入的另一个可能的办法就是增加中国二线城市的航班数,二线城市大多在中国内地。#39;There is a huge demand from all these provinces outside of big cities for a presence by European airlines,#39; said Mr. Gagey.加热说,大城市之外的这些省份存在着巨大的需求,有待欧洲的航空公司开发。In 2012, Air France began flying to Wuhan, a sprawling metropolis of more than eight million people and a hub of Sino-French investment. The capital of Hubei province is home to Dongfeng Motor Corp., which recently took a major stake in French struggling car maker Peugeot Citro#235;n.2012年,法国航空开设武汉航点,这是一个拥有超过800万人口的大都市,也是中法合作投资中心。作为湖北省的省会,这个城市还是东风汽车公司(Dongfeng Motor co.)所在地,这家汽车公司近期购买了法国标致雪铁龙(Peugeot Citroen)的股份。As a group, Air France-KLM SA, also flies to other emerging inland cities, such as Chengdu, and smaller coastal destinations, such as Hangzhou and Xiamen.作为一个集团,法国航空的母公司还在成都这样的内地其他新兴城市以及杭州和厦门这样的沿海城市开设航点。#39;Compared with big competitors out of Europe, development of their coverage of the Chinese market is far more limited,#39; he said.加热表示,与欧洲以外的大公司相比,法国航空对中国市场的开发远远不到位。The group operates 88 flights a week to Greater China--including Taipei and Hong Kong.法国航空的母公司每周飞往大中华区(包括台北和香港)的航班有88趟。Air France-KLM doesn#39;t serve all destinations daily and a goal was to increase frequency on these routes for optimized operations, he said.加热表示,法国航空的母公司并不是每天对所有的地点都开展务,其目标之一是提高航线的效率实现优化运营。Success in China could help the airline become profitable. In the first quarter, parent Air France-KLM SA, had operating losses narrow to EUR445 million (9 million) from EUR 532 million a year earlier. Revenue was EUR5.55 billion.在中国市场如果取得成功将有助于公司实现盈利。今年第一季度,法国航空的母公司运营亏损降至4.45亿欧元(合6.19亿美元),而上年同期为5.32亿欧元。收入则为55.5亿欧元。Last September the company said it was speeding up job cuts and moving more of its European routes to its low-cost Transavia.该公司去年9月份表示将加速裁员并将更多的欧洲航线转移到旗下低成本的航空公司Transavia。The carrier is also exploring other new destinations in China but has no concrete plans at this stage.该公司还在中国开发其他新的航点,但现阶段还没有具体计划。Air France-KLM#39;s general manager for greater China, Bas Gerressen, said a recent crackdown by the Chinese government that discourages ostentatious consumption by officials has influenced its business. Such officials were making fewer trips and more had downgraded to cheaper travel classes, he said.法国航空母公司的大中华区总经理顾瑞新(Bas Gerressen)表示,近期中国政府反腐倡廉风暴对公司的业务有影响。官员们减少了旅行活动,并且更多人选择了较为廉价的舱位。Still, overall the company could compensate by tapping other kinds of travelers such as entrepreneurs and China#39;s growing number of individual travelers. The group#39;s flights between China and Europe typically flew with more than 90% of seats occupied, Mr. Gerressen said.不过总体而言,中国不断增加的个人旅客以及企业家等群体可以弥补业务上的影响。顾瑞新表示,该集团中欧航线的上座率一般都会超过90%。 /201405/296541Shuai Yunyun, 21, from Shanghai University of Engineering Science found that her friends were all occupied with their smartphones during a high school friends meeting.21岁的帅芸芸(音译)来自上海工程技术大学。在一次高中同学聚会上,她发现很多朋友都只顾着玩自己的智能手机。Or they were busy taking pictures of their meal and writing captions, before uploading them to their micro blogs. For a while, silence fell.他们要不就是不停地用手机给食物拍照,添加一段说明,然后传到微上。一会儿的时间,便遭遇冷场了。“I thought that we had a lot of topics to share, but few people were fully engaged in talking,” said the sophomore. “It seemed that there’s an unbridgeable gap between me and those with hand-held devices.”“我本以为我们有许多话题要聊,但没几个人专心聊天。”就读于大二年级的帅芸芸说,“我觉得自己和那些玩弄手机的同学们之间有道不可跨越的鸿沟。”Shuai, an aviation management major, is not the only one feeling segregated from others by mobile technology.就读于航空管理专业的帅云云并非唯一一个因手机科技,而与他人间产生疏离感的人。According to a latest survey of hundreds of teenagers in Hong Kong by Democratic Alliance for the Betterment and Progress of Hong Kong, 54.29 percent of them would use cellphones while having dinner with their families. It has affected relationships with their parents.根据香港民主建港协进联盟最近的一项调查显示,在数百名受访的香港青少年中,有54.29%的人表示与家人用餐时会使用手机。这已影响到他们与父母之间的关系。The New York Times published an article recently lamenting the “death of conversation”.《纽约时报》近日发表的一篇文章表达了对“沟通对话被扼杀”的惋惜之情。It suggests that while technology such as cell phones, e-mails, and Internet posting make us feel more connected than ever, they’re also driving us away from people around us.该篇文章中提到,手机、e-mail和网络帖子等科技在为人们沟通提供了前所未有的便利的同时,也使得我们疏远了身边的人。Users get ultimate connectivity at the price of sacrificing face-to-face conversation.使用者们以牺牲面对面交流为代价,来取得终极的联络体验。Sherry Turkle, author of the article in The New York Times says people are accustomed to a new way of being “alone together.”这篇刊登在《纽约时报》上的文章的作者雪莉#8226;特克称,人们已习惯了这种“一起孤独”的新感受。Zhong Shunfeng, 20, a junior automation major at Southwest University, admits that he sometimes feels cut off from people by being obsessed with texting or updating blogs. He may ignore those nearest and has little interaction with them. “I then realize that it’s impolite and shows little respect,” he said. “Anyone texting in front of me while I’m talking would also embarrass me a lot.”22岁的钟顺峰(音译)就读于西南大学自动化专业大三年级,他承认自己有时会因为沉迷于发短信和写客,而感觉与世隔绝。他可能会忽略最亲近的人,几乎与他们零交流。“后来我意识到这很不礼貌,不够尊重他人。”他说,“如果有人在我说话时当着我的面发短信,我也会感到很尴尬。”Actually, sending text messages or writing micro blogs allows us to exchange thoughts. But bits and pieces of online connection cannot substitute for a “real conversation”.事实上,发短信或织微给了我们交流思想的机会。但是这种只言片语的在线交流方式无法替代“真正的交谈。”Lan Guo, 19, a freshman English major from Changsha University, said that she would like to hear people’s tone of voice and see their faces in a conversation. “The give and take of ideas in a conversation sharpens our minds,” she said. She also mentions that burying ourselves in mobile technology lessens our chance of striking up conversations with strangers and meeting people.19岁的蓝国(音译)是来自长沙大学英语专业的大一新生。她说她更喜欢在交谈中聆听别人的声音,看到他们的面孔。“交谈中思想上的施与受能够磨砺我们的心智。”她说,同时她也提到,完全沉浸在手机世界之中中,会减少我们的与陌生人交谈并结识朋友的机会。Turkle mentioned the popular idea of “I share, therefore I am” among this generation.特克提到在“当今一代”中普遍存在“我分享,故我在”的思想。Liu Xuan, a young Taiwan writer and psychology graduate from Harvard University, thinks it’s a mindset adopted by a large proportion of young people. They are so busy creating or polishing their online persona that they forget how to live a real life.“For example, they may care more about tweeting about attending a party rather than enjoying being there.”毕业于哈佛大学心理学专业的台湾青年作家刘轩认为,这是大部分年轻人所持有一种心态。他们如此忙于创建并完善个人的网络人格,以至于忘了如何去真实的生活。“例如,他们更愿意在网上发布有关参加派对的微,而并非喜欢呆在那里。”However, experts remind us that it’s unfair to blame mobile technology.而有关专家提醒我们,将此归咎于手机科技是不公平的。Chen Chen, a sociology expert at China Youth amp; Children Research Center, points out that, it is still gadget owners who’re shunning personal contact.来自中国青年研究中心的社会学专家陈晨指出,毕竟是这些通讯设备的使用者正在回避人际交往。We avail ourselves of these devices to hide ourselves from others. Texting or calling may be an excuse to avoid contact with others, such as having eye contact. “The way to enhance conversation is by understanding each other. Simply throwing away the mobile gadgets is not a solution,” she said.我们借助这些设备,将自己隐藏起来,不让他人看到。短信或电话或许已成为了我们回避与他人进行眼神交流等接触方式的借口。“我们只有相互理解才能加强对话交流。仅仅是丢弃这些移动设备并非解决之道。”她说。 /201206/185578上海玫瑰整形美容医院注射除皱怎么样

九院韩式三点双眼皮多少钱青浦区妇幼保健医院打瘦腿针多少钱Women are shunning academic careers in math-intensive fields because the lifestyle is incompatible with motherhood, researchers at Cornell University found in a study to be published next month in American Scientist Magazine.康奈尔大学的研究人员发现,女性很少在数学相关领域从事学术研究工作是因为女数学教授的生活方式和母亲的身份相冲突。这一研究将于下个月在《美国科学家杂志》上发表。Universities have long been criticized for hiring and evaluation policies that discriminate against women, but the findings of this new study point to the female biological clock as a main reason why so few women end up as professors in fields such as math, engineering, physics and computer science.长期以来,大学一直因为歧视女性的聘用和考评政策而受到抨击,然而这一新研究的发现指出,女性生物钟是女性很少在数学、工程学、物理学和计算机科学等专业担任教授的主要原因。A woman who wants a family looks at the rigorous path to a tenured position and considers how old she will be before she can start a family and how little time she will have to raise her children. Many of those women opt for a more flexible career.当一个渴望拥有家庭的女性看到通往终身教授职位的道路是如此严苛,想到自己成为教授后再生育时年纪已经很大,抚养小孩的时间也很少,于是许多女性就选择了更有弹性的职业。;Universities have been largely inflexible about anything other than the standard time table, which is you kill yourself for years and only then would you consider getting pregnant,; said Wendy Williams, a human development professor at Cornell who co-authored the study with her husband, Stephen Ceci.康奈尔大学的人类发展学教授温迪bull;威廉姆斯和她的丈夫斯蒂芬bull;赛西共同撰写了这一研究报告。她说:;大学除了课程设置比较灵活外,其他很多方面都很僵化,也就是说,你要熬很多年才能得到稳定职位,才能考虑怀生子。;Williams and Ceci analyzed data about the academic careers of men and women with and without children. Before women became mothers, they had careers equivalent to or more successful than their male peers. But once children entered the equation, the dynamic changed.威廉姆斯和赛西分析了男性和女性(有孩子和没孩子)的学术生涯相关资料。在女性成为母亲之前,她们的职业和同行业的男性一样成功,甚至更成功。但是一旦有了孩子,这一态势就发生了变化。Women in other academic fields such as the humanities and social sciences face similar hurdles and often leave academia as well. But because there are so many women in those Ph.D. programs, enough ultimately stay to amount to a critical mass of female professors.在人文学科和社会科学等其他学术领域里,女性面临着同样的障碍,她们也往往因此离开学术界。但由于攻读人文社科类士学位的女性很多,所以才有足够的女性最终留下来成为女教授,使这些领域的女教授数量达到一定规模。In math-heavy fields, however, women make up a tiny minority of the graduate students. So when the rare few who make it through a Ph.D. program leave because universities are insensitive to their needs as mothers, the net result is virtually no women represented on faculty rosters, the study said.不过,在数学相关领域里,女性只占据研究生的很小一部分。因此,研究指出,当极少数获得士学位的女性又因为大学对自己生儿育女的需要漠不关心而离开,其最终结果就是,没有几位女性能跻身理科教授行列。 /201202/171942In announcing Facebook#39;s deal to acquire the mobile-messaging app WhatsApp for billion, Mark Zuckerberg said he#39;s #39;known Jan for a long time.#39; The rest of us, particularly people in the U.S., aren#39;t as familiar.在宣布Facebook以190亿美元收购移动消息应用公司WhatsApp的交易时,扎克伯格(Mark Zuckerberg)说他很久以前就认识简#8226;库姆(Jan Koum)。但其他人,尤其是美国人,对简#8226;库姆可能不是那么熟悉。Jan Koum co-founded WhatsApp along with Brian Acton, a former colleague at Yahoo, and is the mobile-messaging company#39;s chief executive. He is taking on another big role: a Facebook board member.简#8226;库姆和他当年在雅虎(Yahoo)的同事布莱恩#8226;埃克顿(Brian Acton)共同创建了WhatsApp,并担任这家移动消息应用公司的首席执行长。库姆即将担任另一个重要职务:Facebook的董事。But on his LinkedIn page, the 37-year-old Koum flies more under-the-radar. He lists himself as a QA tester and a senior tweet manager. If you want to know much more, he suggests, go see Brian#39;s profile. During his decade at Yahoo, he worked in infrastructure and security engineering. By his own admission in listing his education -- barely graduating from MVHS in 1995 and dropping out of San Jose State University -- he had other things on his mind.但在LinkedIn的个人主页上,现年37岁的库姆有着更多不引人注目头衔和经历。资料显示他说自己是一名质量保检测员以及资深推特管理员。他建议,如果想了解他的更多情况,不妨去看看布莱恩的资料。库姆在雅虎的10年任职于基础设施和安全工程部门。他在介绍自己学历时承认,在学校就读的时候满脑子里装的都是其他事。他1995年勉强从山景城高中(MVHS)毕业,后来从圣何塞州立大学(San Jose State University)辍学。Like its founder, WhatsApp is a quiet company. Sequoia says WhatsApp didn#39;t spend a single penny on marketing and is a veritable stranger in the U.S. -- there is #39;no other home grown technology company that#39;s so widely loved overseas and so under appreciated at home,#39; the venture-capital firm said.和其创立者一样,WhatsApp也是个不事声张的公司。红杉资本(Sequoia Capital )称,WhatsApp没有在营销上花一分钱,在美国是个十足的生面孔。这家风投公司称,还没有其他一家本土科技公司在海外广受青睐却在自己的国家默默无闻。Not that WhatsApp didn#39;t toot its horn: Every two months the company announced its latest leap in monthly active users, usually to the tune of another 50 million. At last count, it had about 450 million active users.但并不是说WhatsApp自己取得的成就不显赫:每两个月该公司就会发布每月的新增活跃用户数,通常的增量为5,000万。最新数据显示,目前WhatsApp的活跃用户已经达到约4.5亿。In a December update, Koum said his company#39;s focus was on messaging and only messaging -- no games, no advertising, no gimmicks. WhatsApp wants #39;to get out of the way. We want to let people have a conversation.#39;在去年12月公布最新数据时,库姆说,他的公司关注的是消息,也只有消息,不是游戏,不是广告,不是华而不实的东西。他说,WhatsApp希望放弃不必要的东西,让人们顺利交流。In a Tumblr post on the deal Wednesday, WhatsApp investor Sequoia Capital talked about how Koum#39;s experience emigrating to the U.S. as a 16-year-old, and desire to keep in touch with family back in Russia and Ukraine, helped shape his focus on conversations.WhatsApp的投资者红杉资本周三在Tumblr上发文宣布上述交易时,提及了库姆以前的一段经历,说他16岁移民到美国时,非常渴望与远在俄罗斯和乌克兰的家人保持联络,这使他非常重视对话和交流。Last May, Koum spent 30 minutes onstage at the D: Dive Into Mobile conference in New York. He talked through why the company was averse to advertising and selling the company (he said as much again months later), and why the app means so much to different people.去年5月,库姆在纽约D: Dive Into Mobile大会上发表了30分钟的演讲。当时他讲到了为什么WhatsApp对广告和把公司出售非常反感(几个月之后他又说了这样的话),以及为什么这个应用对于各类人群都有非常重要的意义。 /201402/276704闵行区中心医院整形科The television of the future could be a see-through panel which #39;vanishes#39; when you turn it off - carrying on the current trend for ever-thinner and more unobtrusive sets, The Daily Mail reported.未来的电视机将延续当下“更薄更低调”的风格,关机后会消失成为一个透明板。The technology - TOLED - actually exists, although it#39;s still fairly crude, and producing panels of this size is not currently possible.据英国《每日邮报》报道,这种透明有机发光显示屏技术虽然已经存在,但还很不成熟,并且生产那么大的透明板也还不太可能。A Loewe television using a TOLED screen, designed by Michael Friebe, was shortlisted in the 2011 iF Concept Design competition. 据了解,迈克尔#8226;弗莱比就曾利用该技术设计了一台Loewe电视机,并入围了2011年 iF概念设计大赛。 /201205/183060长宁去除川字纹手术多少钱

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部